Език свещен: Синдромът на рекурсивния акроним (RAS) по света и у нас

Липсата на смисъл и граматическата грешка при добавянето на излишни думи, които се съдържат в предходно съкращение

Синдром на рекурсивния акроним. Или както е известен на английски, откакто е „диагностициран“ от езиковедите на списание New Scientist през 2001 година: Recursive Acronym (Abbreviation) Syndrome. Наричат го още RAS Syndrome, защото иронично показва неговата същност — думата Syndrome всъщност се съдържа в съкращението RAS, заради което пълното изписване изглежда: Recursive Acronym Syndrome Syndrome. Дори само от този пример, при който имаме излишно повторение на думата Syndrome, вече може би се досещате каква ще е темата ни.

Този проблем е значително по-напреднал в някои чужди езици. Затова ще дам още няколко примера от английски:

ATM machine1 = automated teller machine machine

DC Comics2 = Detective Comics Comics

HIV virus = human immunodeficiency virus virus

Последният пример може да се срещне и на български в изречения от научни дисертации, за които се предполага, че са писани с повишено внимание и внимателно подбрани мисли:

„Детайл от кръвоносен съд с голямо количество ХИВ вирус и малко останали бели кръвни клетки.“

Без съкращението напълно реалният горен цитат ще изглежда така:

„Детайл от кръвоносен съд с голямо количество човешки имуннодефицитен вирус вирус и малко останали бели кръвни клетки.“

В английския език Синдромът на рекурсивния акроним до такава степен е пуснал корени, че в повечето случаи вече сякаш не прави впечатление. Важи и за случаите, когато съкращението тепърва навлиза, още не е много популярно и би трябвало да не се използва по инерция. Типичен пример е името на любимия ми телевизионен сериал, авторите на който преди десетина години признаха недомислицата в повторението:

Stargate SG-1, където съкращението SG е тъждествено на Stargate, така че пълното заглавие без абревиатурата изглежда Stargate Stargate-1.

Какво е положението в българския език?

Засега, ако позволите да представя личните си наблюдения като меродавни, то е що-годе прилично. В смисъл — явлението съществува, но не се натрапва. По-често ще срещнете например, че „ХИВ причинява СПИН“, а не, че „ХИВ вирусът причинява СПИН“. Също така е по-вероятно да ви попитат за „вашето ЕГН“,3 а не за „вашия ЕГН номер“.4

И все пак трябва да се внимава. Преди всичко с вносните термини. Ето един типичен пример от технологичната област:

„Отсъствието на подвижни механични елементи в SSD дисковете ги прави по-устойчиви на вибрации и при неволни изпускания.“

В горното изречение имаме проблем, защото SSD е абревиатура на Solid State Disk (Drive), така че при изписване и превод на целите думи изречението изглежда така:

„Отсъствието на подвижни механични елементи в твърдотелните дискове дискове ги прави по-устойчиви на вибрации и при неволни изпускания.“

Трябва да призная, че, ако се наложи да пиша за предимствата на SSD пред традиционните харддискове, бих използвал — при това напълно съзнателно — Синдрома на рекурсивния акроним. — Защо? — Преди всичко си спестявам едно неприятно членуване, което при липсата на думата „дискове“ след „SSD“ би ме задължило да напиша „SSD-тата“ или нещо такова. Не изглежда добре. И не звучи добре при изговаряне. Може и да си спестим членуването, но това не прави нещата по-розови.

Така че в някои случаи Синдромът на рекурсивния акроним в българския език, особено при употребата на чужди термини и съкращения, решава повече проблеми, отколкото създава. Но наистина говорим за единични случаи, а не за правило. Защото имаме и накъртващи примери — следният е реален:

„Всяка стока и услуга се облага с данък ДДС /данък добавена стойност/. Често го наричат скрит данък, „данък убиец“ и др.“

Авторът на изречението си е направил труда да поясни в скоби, че под ДДС се разбира данък добавена стойност. Това обаче изобщо не го е възпряло да повтори думата „данък“ и преди съкращението. В резултат, ако изпишем всичко без съкращения, четем не един, не два пъти, а три пъти думата „данък“:

„Всяка стока и услуга се облага с данък данък добавена стойност /данък добавена стойност/.“

Или казано иначе — горният пример е тежка форма на Синдрома. Колкото и тази, която намираме даже в документи на официалната страница на Парламента. Още в самото заглавие четем…

„Идеен проект за промени в избирателния кодекс на РБ България…“

…където зад добре известната абревиатура РБ, разбира се, стои Република България, в резултат на което без абревиатурата изречението звучи:

„Идеен проект за промени в избирателния кодекс на Република България България…“

Ето един идеен проект и от мен. Предлагам — всеки индивидуално да влага повече мисъл и съобразителност в писането на текстовете си. Нищо друго няма да спре разпространението на Синдрома до превръщането му в крайно неприятна епидемия.

Иван Стаменов
22.10.2018 г.

* * *

Още от този раздел:

Обеднелите глаголи и обезличените действия
Интервалите при обработката на един прегледен текст
Точното правило за употребата на „със“ или „с“
Буквален лингвистичен проблем на международно ниво
Ударенията рядко са задължителни, но понякога улесняват
Когато писането от първо лице всъщност няма лице
Бил ли съм или не съм бил там, където бях?
Звателният падеж и новият раздел „Език свещен…“



Бележки:

  1. По нашенски: банкомат [^]
  2. DC е популярно американско издателство, авторите на което стоят зад създаването на популярни персонажи, като Батман, Супермен, Зеленият фенер, Светкавицата, Жената чудо и др. [^]
  3. Грешка има и при „вашето ЕГН“, тъй като „вашето“ предполага думата, за която се отнася, да е от среден род, но „номер“ е от мъжки род. Това обаче не е проявление на Синдрома, който обсъждаме, затова ще се задоволим с това уточнение в бележка под черта. [^]
  4. Засега може да не срещаме често „ЕГН номер“, но пък не в един или два текста ще попаднете на „ПИН номер“, тоест „персонален идентификационен номер номер“. [^]

Споделете публикацията

Google1

За Стопанина

is@otizvora.com | Иван Стаменов — Стопанина пише статии на политически, здравни, развлекателни, исторически и духовни теми. От 2016 г. поддържа „От Извора“, като се издържа от дарения на читателите. Превежда статии, книги и непубликувани досега антропософски лекции. Подкастър и издател на други автори.

Всички публикации

2 коментара за "Език свещен: Синдромът на рекурсивния акроним (RAS) по света и у нас"

  1. Даниел Захариев  23.10.2018 г. | 14:31 ч.

    Отдавна го наблюдавам това явление, но не знаех, че са му дали и име 🙂

    P.S. имаш грешка при изписването на Stargate (удебеленото)

  2. Стопанина  23.10.2018 г. | 14:43 ч.

    Благодаря, поправено. 🙂

Вие какво мислите

Имейлът не се публикува.