Мирната съпротива: Общуването на Толстой, Ганди и… съмишленици

„Мирното съпротивление е въпрос от най-голяма важност, не само за Индия, но за цялото човечество.“ - Толстой

Махатма Ганди и Лев Толстой са обединени от възгледа, че борбата с несправедливостите и насилието в света трябва да се води чрез мирна съпротива, включваща несъучастие (несътрудничество) спрямо всички закони и дейности, уронващи човешкото достойнство и водещи само до задълбочаване на жестокостите; ненасилствени протести и готовността смирено да се понасят страданията от този Път.

След като получава второто писмо на Ганди, Толстой отговаря:

Скъпи приятелю,

Току-що получих писмото ви и книгата «The Indian Home Rule».

Прочетох вашата книга с огромен интерес, защото мисля, че въпросът, който разглеждате в нея — мирното съпротивление, — е въпрос от най-голяма важност, не само за Индия, но за цялото човечество.

Не можах да открия по-ранните ви трудове, но попаднах на ваша биография от Дж. Дос,1 която също ме заинтригува и ми даде възможност да вникна в писмото ви и да го разбера .

Напоследък не се чувствам добре, затова ще се въздържа да ви напиша всичко, което имам да кажа за книгата и цялата ви дейност, които оценявам много високо, но ще го направя веднага, след като се съвзема.

Ваш приятел и брат,
Лев Толстой

25 април (8 май) 1910 г.
Ясна поляна

Отговорът на Ганди към горното писмо на Толстой:

Милостиви господарю,

Чувствам се много задължен за вашето окуражително и сърдечно писмо от 8-ми май. Извънредно ценя общото одобрение на книжката ми «Indian Home Rule». И ако намерите време, ще очаквам подробната ви рецензия, която бяхте така добър да обещаете във вашето писмо.

Г-н Каленбах ви е писал за неговата „Ферма Толстой“. Г-н Каленбах и аз сме приятели от много години. Мога да изтъкна, че той е преминал през повечето от опитностите, които най-подробно описвате в труда си „Изповед“. Няма други трудове, които толкова да са докоснали г-н Каленбах, колкото вашите, които го подтикнаха да живее според идеалите, защитени от вас пред света. Той си позволи, след като се допита до мен, да нарече стопанството си на ваше име.

От приложения брой на «Indian Opinion» ще научите повече за благородната му постъпка да предостави фермата на мирни съпротивленци.

Нямаше да ви обременявам с такива подробности, ако не бяхте проявил личен интерес към борбата чрез мирна съпротива в Трансваал.

Оставам ваш верен слуга,
М. К. Ганди

Йоханесбург
15 август 1910 г.

Едновременно с това писмо Толстой получава и споменатото писмо от Херман Каленбах.2 Неговата колония (или ферма) става убежище на южноафриканските индийци, гонени от британските власти.

Писмото на Каленбах гласи:

Уважаеми господине,

Без да съм поискал вашето позволение, нарекох стопанството си „Ферма Толстой“. Чел съм много от трудовете ви, като учението ви дълбоко ме впечатли.

Г-н М. К. Ганди, водач на индийската общност в Южна Африка, когото имам привилегията да наричам мой приятел, живее при мен. Фермата, която е с площ около 1100 акра, му беше предоставена на разположение, за да се използва от мирните съпротивленци и семействата им.

Понеже използвах името ви, смятам, че ви дължа това обяснение, като бих добавил, че ще оправдая използването на това име, като полагам лично старание да отстояваме идеите, които вие безстрашно дадохте на света.

Позволете да се подпиша като
искрено ваш,
Х. Каленбах

Ферма „Толстой“,
Лоули Стейшън,
Трансваал
14 август 1910 г.

* * *

Писмата от Ганди и Каленбах, както и приложените към тях списания, още повече засилват интереса на Толстой към Ганди. На 6 септември 1910 г. Толстой записва в дневника си:

„Получих приятни вести от Трансваал за колония на непротивленци.“

По това време Толстой е в тежко душевно състояние заради изострените отношения със съпругата му, като се чувства зле и физически. Все пак той незабавно отговаря на Ганди. На 6 септември 1910 г. Д. П. Маковицки пише:

„От 5 до 6 часа тази вечер Лев Николаевич ми диктуваше писмо за Ганди, водача на мирно съпротивляващите се индуси в Йоханесбург, в Трансваал.“

На следващия ден, 7 септември, Толстой допълва и завършва писмото си, като го изпраща за превод на В. Г. Чертков.

На 14 септември 1910 г. Чертков пише на Толстой:

Прилагам следното:

1) Превод на вашето голямо писмо до Ганди в Трансваал. Подпишете го и го върнете до мен, за да го препиша още веднъж. А след това сам ще го изпратя към получателя.

2) Моите собствени писма до въпросния Gandhi и приятеля му Kallenbach, който му е предоставил стопанството си. Получих писмата им с посредничеството на Душан,3 заедно с вашите бележки върху тях: „оч. интересно“ („много интересно“), но без насоки какво да правя с тях. Предположих, че искате и аз да им отговоря. Ако одобрявате моите отговори, върнете ми и тях.

От моето писмо до Gandhi ще разберете, че ми се иска да отпечатаме вашето писмо до него в Англия, в «Open Road» на Даниел,4 ако нямате възражения, и че свързвам Gandhi с Mrs. Mayo,5 нашата съмишленичка и приятелка от Англия, която копнее да вземе участие в общото ни дело.

На 17 септември Толстой отговаря на Чертков:

1) Прочетох превода на писмото до Gandhy.6 Не е лош преводът, а изказът на писмото. Но какво да се прави, по-добре не можах. Доколкото мога да определя, преводът предава ясно мислите…

2) Това, че сте написали такива хубави писма за Gandhy и Kallenbach, е много мило, както и че ще предадете писмото на Даниел и ще свържете Gandhy с Mrs Mayo.

* * *

Мирната съпротива: Общуването на Толстой, Ганди и... съмишленици

Ляво: Ганди и Каленбах. Дясно: Толстой и Чертков

Писмото на В. Г. Чертков до Ганди е следното:

До М. К. Ганди

Скъпи господине,

Моят приятел Лев Толстой ме помоли да се уверя, че е дошло писмото ви от 15 август, и да преведа на английски неговото писмо до вас от 7 септември (нов стил 20 септ.), написано първоначално на руски.

Всичко, което пишете за г-н Каленбах силно заинтригува Толстой, който ме помоли да отговоря и на писмото от г-н Каленбах.

Толстой изпраща на вас и съработниците ви сърдечни поздрави и най-топли пожелания за успеха на делото ви, като ще се убедите във високата му оценка от превода на писмото му до вас, което прилагам. Налага се да се извиня за моите грешки в английския превод, но живея в Русия и не мога да се възползвам от помощта на англичани, които биха поправили грешките ми.

С позволението на Толстой писмото му до вас ще бъде публикувано в малко списание на наши приятели от Лондон. Копие от списанието, в което е писмото, ще ви бъде препратено, заедно с няколко публикации от Толстой, издадени на английски от «The Free Age Press».7

Струва ми се, че в Англия трябва да се знае повече за вашето движение, затова ще пиша и до една добра моя приятелка, която е приятелка и на Толстой – г-жа Фивие Майо от Глазгоу, като ще ѝ предложа да се свърже с вас. Тя притежава доста голям литературен талант и е прочута в Англия като писател. Ще ви бъде от полза, ако я подкрепите с всички ваши публикации, които могат да ѝ послужат като основа за една статия относно делото ви. Ако бъде издадена, ще привлече внимание към работата и положението ви. Вероятно г-жа Майо също ще ви пише.

С най-искрени добри пожелания от мен
и
с уважение,
В. Чертков

14 септември

Моля, предайте на г-н Каленбах приложеното писмо.

Писмото на В. Г. Чертков до Каленбах е следното:

До Х. Каленбах

Скъпи господине,

Лев Толстой ме помоли да отговоря на писмото ви от 14 август. Той проявява изключителен интерес към движението, представлявано от г-н Ганди и към което сте се свързал по толкова щедър начин. Толстой беше трогнат от милите ви думи, свързани с него, и иска да ви отвърне със същата изказана привързаност. Той ви праща своите най-топли благопожелания за успеха на вашето дело.

С уважение,
В. Чертков

* * *

Следва дългото писмо, което Толстой изпраща на Ганди и Каленбах с посредничеството на Чертков.

Превод от руски и английски:
Иван Стаменов
17.3.2016 г.


Бележки:

  1. Тук Толстой грешно изписва името на автора, което е Dokes, а не Doss. [^]
  2. Каленбах е приятел и последовател на Ганди, богат архитект от германо-еврейски произход, основател на „Колония Толстой“ в Трансваал. [^]
  3. Има се предвид д-р Душан Петрович Маковицки. [^]
  4. Чарлз Уилям Даниъл, английски последовател на Толстой, литератор, издател и редактор на толстоистки списания. [^]
  5. Изабела Фивие Майо, шотландска поетеса и новелистка, позната и под псевдонима „Едуард Гарет“. [^]
  6. Грешното изписване на името е от Толстой. Gandhy вместо Gandhi. [^]
  7. Английската фирма на Чертков, издаваща трудове на Толстой. [^]

Споделете публикацията

Google1

За Стопанина

is@otizvora.com | Иван Стаменов — Стопанина пише статии на политически, здравни, развлекателни, исторически и духовни теми. От 2016 г. поддържа „От Извора“, като се издържа от дарения на читателите. Превежда статии, книги и непубликувани досега антропософски лекции. Подкастър и издател на други автори.

Всички публикации

Един коментар за "Мирната съпротива: Общуването на Толстой, Ганди и… съмишленици"

  1. Стопанина  17.03.2016 г. | 19:38 ч.

    Последната част с дългото писмо на Толстой ще остане за събота или неделя. Тази публикация много ме измъчи, а утре искам да направя големия материал за задължителното гласуване и начините за мирно, осведомено и… напълно законно мирно съпротивление! 😉

Вие какво мислите

Имейлът не се публикува.